dc.contributor | Torres Vargas, Esdras Joel | |
dc.creator | Espinoza Requejo, Tania Lizeth | |
dc.date | 2019-01-31T17:52:31Z | |
dc.date | 2019-01-31T17:52:31Z | |
dc.date | 2019-01-31T17:52:31Z | |
dc.date | 2019-01-31T17:52:31Z | |
dc.date | 2018 | |
dc.date.accessioned | 2023-08-07T23:32:05Z | |
dc.date.available | 2023-08-07T23:32:05Z | |
dc.identifier | https://hdl.handle.net/20.500.12692/25828 | |
dc.identifier.uri | https://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/7956214 | |
dc.description | Chiclayo | |
dc.description | Traducción y Terminología | |
dc.description | Escuela de Idiomas: Traducción e Interpretación | |
dc.description | La presente investigación se centra en el estudio de los errores de traducción desde la
perspectiva de Jean Delisle, tomando en cuenta su definición y clasificación. Mediante dicha
investigación, el autor identificó los errores de traducción más frecuentes presentes en la
traducción directa inglés – español del Capítulo I al Capítulo VI del libro Soy Leyenda.
Con el fin de recolectar los datos de manera precisa, se recurrió a las técnicas de observación
y análisis de documentos, utilizando los instrumentos de lista de cotejo y ficha de registro,
respectivamente. Mediante la técnica de observación, el autor logró la identificación del
número de párrafos que presenciaban errores de traducción; en tanto que, con la ficha de
registro identificó los errores de traducción más frecuentes en el objeto de estudio.
Los datos obtenidos fueron representados a través de tablas y figuras, mismos que muestran
la frecuencia de errores de traducción en el texto objeto. Finalmente, el autor concluyó que
los errores de traducción más frecuentes fueron: omisión, contrasentido y adición. | |
dc.format | application/pdf | |
dc.language | spa | |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | |
dc.publisher | PE | |
dc.rights | Atribución 4.0 Internacional | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.rights | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | |
dc.source | Universidad César Vallejo | |
dc.subject | Traducción | |
dc.subject | Errores de Traducción | |
dc.subject | Traducción Directa | |
dc.subject | Clasificación de Errores de Traducción | |
dc.subject | Frecuencias de Errores de Traducción | |
dc.subject | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | |
dc.title | “Errores de traducción encontrados en la traducción directa inglés-español del capítulo I al capítulo VI del libro soy leyenda del autorrichard matheson, traducido por Manuel Figueroa – Chiclayo - 2014” | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | |