info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
Localización de falsos amigos en la propuesta de traducción del español al francés de la “Epístola de Amarilis a Belardo”
Autor
Virreira Calderón, Carla Rosario
Resumen
Traducción y Terminología Lima Norte Escuela de Idiomas: Traducción e Interpretación Los falsos amigos son términos similares en lenguas diferentes, pero que, a
pesar de su similitud, no coinciden en la semántica. Autores como Hurtado,
García Yebra y Torre los han estudiado a detenimiento dentro del campo de la
traducción de textos literarios. Este trabajo se orienta a realizar una propuesta
de traducción del español al francés de la “Epístola de Amarilis a Belardo” y a
detectar los falsos amigos que se presenten en el proceso traductor.