Master Thesis
Atuação de intérpretes de língua de sinais na pós-graduação lato sensu: estratégias adotadas no processo dialógico
Registration in:
SANTIAGO, Vânia de Aquino Albres. Atuação de intérpretes de língua de sinais na pós-graduação lato sensu: estratégias adotadas no processo dialógico. 2013. 99 f. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Educação Especial). Universidade Federal de São Carlos. 2013. Orientadora: Dra. Cristina Broglia Feitosa de Lacerda
Author
SANTIAGO, Vânia de Aquino Albres
Institutions
Abstract
O desafio da inclusão de pessoas com deficiência nos diferentes segmentos das relações
sociais não é algo novo, trata-se sem dúvida de um processo complexo. Na educação formal,
o estudante surdo é também atendido em suas especificidades linguísticas por meio do serviço
do Tradutor/Intérprete de Língua Brasileira de Sinais (TILS), nesta dissertação chamado de
Intérprete Educacional (IE). Assim, sob os pressupostos da perspectiva enunciativodiscursiva,
o objetivo deste estudo foi identificar estratégias adotadas na interpretação do
português para a Libras no contexto da pós-graduação lato sensu e influências sofridas pelo
intérprete em sua atividade de interpretação. A metodologia da pesquisa etnográfica
participante, em que se baseia este trabalho, é uma modalidade que possibilita formas de
interação entre o pesquisador e os sujeitos que abrem fontes de informação que nenhuma
outra técnica permite. Portanto, os participantes deste estudo foram dois intérpretes de Libras
(a autora pesquisadora e outro profissional convidado), que se revezavam na atividade de
interpretação em sala de aula, um aluno surdo adulto, professores do referido curso e demais
alunos ouvintes da sala de aula. A coleta de dados foi realizada por meio de vídeo gravação
das interpretações das aulas, em sala de aula da universidade. As aulas analisadas tinham a
temática ―Eficiência Energética‖, ministrada em um curso de especialização em
Sustentabilidade – no contexto da construção civil/arquitetura. A atividade do Intérprete
Educacional, em especial no ensino superior e na pós-graduação, constitui uma difícil tarefa, a
começar pelos conhecimentos técnicos, conceituais, sócio-acadêmicos, de mundo e
relacionados à temática do curso a que se destina a interpretação, e também das exigências
quanto a conhecimentos linguísticos. Nesse ponto chegamos à conclusão de que a
compreensão ativo-dialógica e a interação, tramam o saber do IE e o saber do aluno, sujeitos
ativos na cadeia produtiva dos sentidos, com o objetivo claro de favorecer a aprendizagem do
aluno.