Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 1559
EFICIÊNCIA DO PROCESSO DE TRADUÇÃO: UM ESTUDO LONGITUDINAL DO DESENVOLVIMENTO DA SUBCOMPETÊNCIA ESTRATÉGICA DE TRADUTORES E TRADUTORAS EM FORMAÇÃO
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2020)
Uso de ferramentas de tradução no ato tradutório
(Seminário de Iniciação Científica e Tecnológica da UTFPR, 2020)
Um Ambiente para Apoio à Tradução Baseado em Conhecimento : Cstudo de Caso com Português-Libras
(Universidade Federal do Espírito SantoBRPrograma de Pós-Graduação em Engenharia ElétricaUFESMestrado em Engenharia Elétrica, 2008-02-22)
Esta dissertação apresenta uma proposta de tradução automática baseada em conhecimento, o projeto e a implementação de um sistema de autoria e uso de tradutores automatizados para apoio à tradução, tendo como estudo de ...
A IMPORTÂNCIA DA TERMINOLOGIA PARA O TRADUTOR INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS BRASILEIRA
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2018)
Tradução e as interfaces na pesquisa
(Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2017)
Análise contrastiva: memória da construção de uma metodologia para investigar a tradução de conhecimento científico em conhecimento público
(IASI - Instituto de Adaptação e Inserção na Sociedade da Informação, 2002)
Este artigo é uma reconstrução sumária e parcial da dinâmica de construção de uma metodologia de análise de processos de tradução do conhecimento científico - conhecimento privado a uma comunidade específica - já submetido ...
Ferramentas que auxiliam no processo de tradução e pesquisa de obras canônicas e não-canônicas
(Seminário de Iniciação Científica e Tecnológica da UTFPR, 2017)
Tradução jurídica e terminologia : aprendendo a traduzir com tarefas
(2019-01-30)
O panorama da tradução profissional passou por profundas transformações nas últimas décadas. A globalização, o desenvolvimento das relações internacionais, a abertura de mercados e a tendência à especialização em todas as ...