Buscar
Mostrando ítems 21-30 de 164
Estrategias de traducción en el doblaje de dibujos animados traducidos al español latino y peninsular, Lima 2020
(Universidad César VallejoPE, 2020)
La presente investigación tuvo como objetivo analizar las estrategias de traducción
que más se utilizan en el doblaje de dibujos animados al español latino y peninsular.
El enfoque de esta investigación fue cualitativo, ...
¿Padres ocupados? ¿Niños al alcance de los dibujos animados!
(Universidad Católica de Pereira, 2029)
Aprendizaje por descubrimiento en diferentes contextos sociales. Un proyecto factible para el reconocimiento de las mediaciones en los aprendizajes obtenidos a partir de los dibujos animados
(Pereira : Universidad Tecnológica de PereiraFacultad Ciencias de la EducaciónLicenciatura en Comunicación e Informática Educativa, 2017)
Uso de la simbología en el medio audiovisual : análisis narrativo del grupo de cortometrajes Lucía, Luis y El Lobo
(Universidad del Desarrollo. Facultad de Comunicaciones, 2018)
Uso de la simbología en el medio audiovisual : análisis narrativo del grupo de cortometrajes Lucía, Luis y El Lobo
(Universidad del Desarrollo. Facultad de Comunicaciones, 2018)
"La última alúa (un motion comic)” exploración de los elementos constitutivos del motion comic en la adaptación de un relato literario [recurso electrónico]
(2016-02-26)
Este trabajo busca generar un producto audiovisual por medio de la exploración de una nueva tendencia narrativa llamada motion comic, que combina códigos de dos lenguajes consolidados: el cómic y los dibujos animados; ...
Incidencia de los programas de dibujos animados violentos en el desarrollo afectivo – emocional en niños de 3 a 4.
(Universidad de Guayaquil Facultad de Filosofía, Letras y Ciencias de la Educación, 2017)
La presente investigación tiene como objetivo general examinar la intervención de los programas de dibujos animados violentos en el desarrollo afectivo-emocional, las causas de este problema son el desconocimiento por parte ...
Estrategias de traducción en el doblaje de dibujos animados traducidos al español latino y peninsular, Lima 2020
(Universidad César VallejoPE, 2021)
Análisis de los contenidos de los 10 dibujos animados más vistos por los niños y niñas de entre 4 y 6 años
(Universidad Andrés Bello, 2003)
En un contexto social donde la televisión se ha 'mpuesto sobre los otros medios
de comunicación por penetrar en el hogar, en la vida diaria y llegar a formar
parte de los hábitos de cualquier persona de nuestra época se ...