Buscar
Mostrando ítems 11-20 de 614
Errores de traducción al español de videojuegos de aventura norteamericanos, Lima, 2020
(Universidad César VallejoPE, 2020)
El presente estudio tiene como objetivo general el análisis de los errores de
traducción al español de videojuegos de aventura norteamericanos. El corpus está
conformado por los videojuegos Ori and the Blind Forest y Ori ...
Crítica de errores de traducción en la traducción al español de la obra literaria francesa “Le Petit Prince”
(Universidad Ricardo PalmaPE, 2019)
Objetivo: Identificar los errores de traducción más frecuentes en la traducción del
francés al español de la obra literaria francesa “Le Petit Prince”. Metodología: El diseño
de la investigación fue de nivel descriptivo, ...
Errores de traducción en la subtitulación inglés- español de una serie estadounidense de investigación criminal, Lima, 2019
(Universidad César VallejoPE, 2019)
La presente investigación tuvo como objetivo general analizar los errores de traducción en
la subtitulación inglés- español de una serie estadounidense de investigación criminal, Lima,
2019. El nivel de estudio fue ...
Análisis crítico de los errores en la traducción al español del libro “Adornadas”
(Universidad Ricardo PalmaPE, 2019)
Objetivo: Identificar los errores más frecuentes en la traducción al español del
libro “Adornadas”, determinar cuáles son los errores que afectaban la traducción
al español del libro “Adornadas” y establecer cuáles son ...
Errores en el subtitulado del inglés al español latino de la película Star Wars – Episodio I
(Universidad Ricardo PalmaPE, 2021)
Objetivo: Identificar los errores más frecuentes en el subtitulado del inglés al español latino
de la película Star Wars - Episodio I. Metodología: El diseño de la investigación fue
descriptivo, con corte transversal, ...
Errores de traducción de la obra “Nueve cuentos” traducida del inglés al español por María Elena Rius
(Universidad Ricardo PalmaPE, 2021)
Objetivo: Identificar los errores de traducción presentes en la obra Nueve Cuentos traducida del inglés al español por Maria Elena Rius. Metodología: El diseño de la investigación fue de nivel descriptivo, de tipo aplicado, ...
Errores en la traducción del subtitulado de videojuegos: Grand Theft Auto V del inglés al español, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)
Errores de traducción en el subtitulado al español de la serie Game of Thrones temporadas 1-5
(Universidad Ricardo PalmaPE, 2022)
Objetivo: Identificar los errores de traducción en el subtitulado al español de la serie Game of Thrones temporadas 1-5. Metodología: Investigación de nivel descriptivo y de tipo aplicada; y de diseño descriptivo y ...
Análisis de errores sintácticos de la traducción automática en textos médicos
(Universidad César VallejoPE, 2020)
En la presente investigación se pretende dar a conocer los errores sintácticos que
se presentan en la traducción automática de textos médicos, teniendo como objetivo
principal analizar los errores sintácticos de la ...
Errores de traducción en el subtitulado al español de la serie alemana Dark
(Universidad Ricardo PalmaPE, 2022)
Objetivo: Identificar las inadecuaciones de traducción el subtitulado al español de la serie alemana Dark. Metodología: Se trató de una investigación de tipo aplicada, de carácter lógico inductivo. El diseño de investigación ...