dc.contributorOtiura Trisano, Solange
dc.creatorOtiura Trisano, Solange
dc.creatorCortez-Vergara, Carla
dc.creatorVega-Dienstmaier, Johann M.
dc.date.accessioned2024-01-11T15:51:30Z
dc.date.accessioned2024-05-08T13:03:15Z
dc.date.available2024-01-11T15:51:30Z
dc.date.available2024-05-08T13:03:15Z
dc.date.created2024-01-11T15:51:30Z
dc.date.issued2022
dc.identifierOtiura Trisano, S., Cortez-Vergara, C., & Vega-Dienstmaier, J. M. (2022). Traducción y adaptación cultural del Cuestionario sobre el Uso Problemático de Internet para la población peruana. Revista de Neuro-Psiquiatría, 85(3). https://doi.org/10.20453/rnp.v85i3.4328
dc.identifier1609-7394
dc.identifierhttps://hdl.handle.net/20.500.12724/19620
dc.identifierRevista de Neuro-Psiquiatria
dc.identifierhttps://doi.org/10.20453/rnp.v85i3.4328
dc.identifier0000000121541816
dc.identifier2-s2.0-85176878018
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/9355463
dc.description.abstractObjetivo: Adaptar el Cuestionario sobre el Uso Problemático de Internet (PIUQ) para su utilización en el Perú. Material y Métodos: La traducción al español y la adaptación cultural del PIUQ siguieron un proceso sistematizado que incluyó la traducción directa, la evaluación por juicio de expertos y la retrotraducción, y culminó con la aprobación final de los creadores de la escala. Para cada uno de los 18 ítems, un primer comité de expertos evaluó en la versión preliminar la comprensibilidad, aceptabilidad, relevancia y el conjunto de respuestas; posteriormente, un segundo comité, examinó en la versión final los rasgos de claridad, pertinencia y relevancia. Se calculó la V de Aiken para cada uno de los diferentes aspectos evaluados en los 18 ítems. Resultados: En la versión preliminar, la V de Aiken tuvo valores bajos para la comprensibilidad de los ítems 1, 3, 4, 6 y 16, y para el conjunto de respuestas del ítem 4. El análisis del primer comité de expertos produjo modificaciones en los ítems 1, 4 y 16 de la dimensión de obsesión, 5 y 8 de negligencia, y 15 de trastorno de control. La evaluación por parte del segundo comité de expertos resultó en valores adecuados de V de Aiken en todos los aspectos de los 18 ítems. Conclusiones: La versión peruana final así obtenida demostró estar alineada a los fines del cuestionario original, sin alterar el significado de los ítems.
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad Peruana Cayetano Heredia
dc.publisherPE
dc.relationurn:issn: 1609-7394
dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.sourceRepositorio Institucional - Ulima
dc.sourceUniversidad de Lima
dc.subjectAdicción al internet
dc.subjectMedios digitales
dc.subjectTrastornos mentales
dc.subjectPruebas psicológicas
dc.subjectInternet addiction
dc.subjectDigital media
dc.subjectMental disorders
dc.subjectPsychological tests
dc.titleTraducción y adaptación cultural del cuestionario sobre el uso problemático de Internet para la población peruana
dc.typeCalidad de vida y bienestar / Educación


Este ítem pertenece a la siguiente institución