Monografia
O Bilinguismo No Espelho: Problematizando A Educação Bilíngue Na Alfabetização De Crianças
Registro en:
FERREIRA, Viviane Veloso Soares. O bilinguismo no espelho: problematizando a educação bilíngue na alfabetização de crianças. 59fl. Monografia (Licenciatura em Pedagogia) - Universidade Federal do Tocantins, Palmas, 2018.
Autor
Ferreira, Viviane Veloso Soares
Institución
Resumen
In this paper, I study my professional performance in the classroom as an English as an aditional
language teacher (Leffa; Irala 2014), in a bilingual institution identified in the category of
school with two languages – Dual language School (Lindhom-LEARY, 2001). This research
consists of an action-research based on the approach of the teacher reflecting on her own
practice in the classroom. Which is found in Applied Linguistics (CAVALCANTE, 1986). I
answer the following guiding questions within the school in which I work as a teacher: 1) How
can the knowledge of the mother tongue help in learning English as an additional language? 2)
How to work the literacy in the additional language, which tends to be predominantly used in
school? 3) What is biliteracy? 4) What is the difference between literacy and biliteracy and its
implications for a bilingual individual? 5) How is the learning process of reading and writing
influenced by biliteracy? 6) What pedagogical resources and strategies I use in the classroom
for the effectiveness of the literacy process of my students? I present literacy as a process of
development and the acquisition of reading and writing, is a process already initiated in early
childhood education through the development of motor and cognitive skills to understand the
system of the studied languages (SOARES, 2003; BRITTO, 2005). I present literacy as an
auxiliary approach to the development of literacy, as producer and reproducer of the written
and oral culture as the student’s knowledge of the world.(BAKER, 2006; BRITTO; 2005;
FREIRE, 1989; SOARES, 2003).I assume a holistic view of the bilingual individual, the
biliteracy as the ability to use two languages in different contexts mediated by orality or writing.
I argue that, in a context of additive bilingualism, the mother tongue assists in the development
of the additional language and vice versa (BAKER, 2006). From the concepts and definitions
presented, I make some reflections about my practice, I analyze how I use the methodology and
programs of the school in order to occur the literacy process in a bilingual environment,
by unfolding Linguistic, not subtracting skills, knowledge or values, but providing the addition
and expansion of world knowledge and linguistic and cultural experiences of my students. Neste trabalho, tematizo minha atuação profissional em sala de aula como professora
alfabetizadora em inglês como língua adicional (LEFFA; IRALA 2014), numa instituição
bilíngue identificada na categoria de escola com duas línguas – Dual LanguageSchool
(LINDHOM-LEARY, 2001). Esta pesquisa consiste em uma investigação-ação a partir da
abordagem da professora refletindo sobre a própria prática em sala de aula. Situa-se na
Linguística Aplicada (CAVALCANTI, 1986). Respondo às seguintes questões norteadoras
dentro da escola em que atuo como professora: 1) Como o conhecimento da língua materna
pode auxiliar no aprendizado do inglês como língua adicional? 2) Como trabalhar o letramento
na língua adicional, a qual tende a ser predominantemente utilizada na escola? 3) O que seria
biletramento? 4) Qual é a diferença entre letramento e biletramento e suas implicações no
indivíduo bilíngue? 5) Como o processo de aprendizagem da leitura e da escrita é influenciado
pelo biletramento? 6) Quais recursos e estratégias pedagógicas utilizo em sala de aula para que
se efetive o processo de alfabetização e de letramento dos meus alunos? Apresento a
alfabetização como um processo de desenvolvimento e aquisição da leitura e da escrita, sendo
este processo iniciado ainda na educação infantil através do desenvolvimento de habilidades
motoras e cognitivas para compreensão do sistema das línguas estudadas (SOARES,
2003;BRITTO, 2005). Apresento o letramento como uma abordagem auxiliar para o
desenvolvimento da alfabetização, como produtora e reprodutora da cultura escrita e oral assim
como o conhecimento de mundo do aluno (BAKER, 2006; BRITTO; 2005; FREIRE, 1989;
SOARES, 2003). Assumo uma visão holística do indivíduo bilíngue, o biletramento como a
capacidade de se utilizar de duas línguas em diferentes contextos mediados pela oralidade ou
escrita. Defendo que, em um contexto de bilinguismo aditivo, a língua materna auxilia no
desenvolvimento da língua adicional e vice-versa (BAKER, 2006). A partir dos conceitos e
definições apresentadas, realizo algumas reflexões sobre minha prática, analiso como me utilizo
da metodologia e dos programas da escola para que o processo de alfabetização ocorra em um
ambiente biletrado, trazendo desdobramentos linguísticos, não subtraindo habilidades, saberes
ou valores, mas proporcionando adição e expansão do conhecimento de mundo e experiências
linguísticas e culturais dos alunos.