info:eu-repo/semantics/article
The paronomastic reading: Freud and Lacan by Haroldo de Campos
La lectura paronomástica: Freud y Lacan por Haroldo de Campos;
La lectura paronomástica: Freud y Lacan por Haroldo de Campos
Registro en:
10.18542/moara.v0i39.1571
Autor
Lázaro, Rosario
Costa, Walter Carlos
Institución
Resumen
This article presents a reading of the relationship Haroldo de Campos establishes with the psychoanalysis in his essay “O afreudisíaco Lacan na Galáxia de lalíngua (Freud, Lacan e a escritura)”, having as axis the paronomastic translations and its implications for his conception of language. For that, it defines paronomasia as a rhetoric figure and places it within the concrete poetry. Then it foregrounds some principles of the translation poetics in Campos’s essay, trying to show how far this approach to Freud and Lacan is due to a poetics based mainly on the paronomasia. Este artículo propone una lectura de la relación que establece Haroldo de Campos con el psicoanálisis en el ensayo “O afreudisíaco Lacan na Galáxia de lalíngua (Freud, Lacan e a escritura)”, teniendo como eje articulador la traducción paronomástica y las implicaciones en su visión sobre el lenguaje. Para tal fin, en primer lugar define la paronomasia como figura retórica y su lugar dentro de la poesía concreta. A continuación, destaca algunos de los postulados de la poética de la traducción concreta presentes en el mencionado ensayo de Campos, buscando evidenciar hasta qué punto el acercamiento a Freud y a Lacan se produce por la vía de una poética basada en la paronomasia. Este artículo propone una lectura de la relación que establece Haroldo de Campos con el psicoanálisis en el ensayo “O afreudisíaco Lacan na Galáxia de lalíngua (Freud, Lacan e a escritura)”, teniendo como eje articulador la traducción paronomástica y las implicaciones en su visión sobre el lenguaje. Para tal fin, en primer lugar define la paronomasia como figura retórica y su lugar dentro de la poesía concreta. A continuación, destaca algunos de los postulados de la poética de la traducción concreta presentes en el mencionado ensayo de Campos, buscando evidenciar hasta qué punto el acercamiento a Freud y a Lacan se produce por la vía de una poética basada en la paronomasia.