info:eu-repo/semantics/article
Dubbing or subtitled? Studies on emancipated students
¿Doblado o subtitulado? Estudios sobre estudiantes emancipados;
Dublado ou legendado? Estudos sobre os estudantes emancipados
Registro en:
10.5902/1983734869024
Autor
Miranda, Carlos Eduardo Albuquerque
Silva, Lucas Antonio Rodrigues da
Institución
Resumen
This work is the result of an intervention research based on the cartographic method carried out in the Youth and Adult Education modality, aiming to analyze the students' perception in relation to the digital media controversy about the best way to watch films: dubbed or subtitled? We discovered that a film is always a foreigner in the classroom, that student viewers are empowered to think about films and that the controversy of dubbed or subtitled films is of a political-market character and that what interests the school is to experiment and talk with the foreignness of the films. Este trabalho é resultado de uma pesquisa intervenção baseada no método cartográfico, realizada na modalidade de Educação de Jovens e Adultos, tendo como objetivo analisar a percepção dos alunos em relação à polêmica da mídia digital sobre a melhor forma de assistir a filmes: dublados ou legendados? Descobriu-se que um filme é sempre um estrangeiro em sala de aula, que os alunos espectadores estão emancipados para pensar os filmes, que a polêmica de filmes dublados ou legendados é de caráter político-mercadológica e o que interessa à escola é experimentar e conversar com as estrangeirices dos filmes.