Trabalho de Conclusão de Curso
Análise da tradução intersemiótica com um olhar Peirceano em signos da Linguagem Cinematográfica: Vita Di Benvenuto Cellini e os filmes: Cellini - Una Vita Scellerata e the life of Benvenuto Cellini
Fecha
2019-01-02Autor
SALINAS, MIRIAN
Institución
Resumen
Este trabalho consiste em um estudo e em uma análise da tradução intersemiótica do livro Vita di Benvenuto Cellini, (1806) para a Linguagem Cinematográfica; com um olhar na Teoria Semiótica de Peirce em signos escolhidos a partir de oito recortes feitos entre os filmes: The Life of Benvenuto Cellini (1990) e Una Vita Scellerata – Cellini (2013). Para esta análise recorremos aos conceitos de Dialogismo de Bakhtin, e da Análise de Discurso de Michael Pêcheux, como também à compreensão do processo semiótico do pensamento e à Classificação de signos de Charles Sanders Peirce. Aprofundamos nosso conhecimento nas linguagens objeto da Tradução Intersemiótica deste corpus, apoiando-nos na Línguística de Sausurre e através do reconhecido manual francês da linguagem do cinema de Marcel Martin, o livro A Linguagem Cinematográfica, a fim de melhor compreender como se fez o processo da tradução entre as linguagens verbais e fílmicas, entre os recortes escolhidos. O estudo tem como objetivo despertar um olhar estético, político-histórico e crítico às questões da tradução em adaptações cinematográficas; e, ainda, despertar um olhar semiótico. A pesquisa consiste em estudo e análise da tradução intersemiótica do livro Vita di Benvenuto Cellini.