info:eu-repo/semantics/article
Traducción en el siglo XIX en Colombia
Autor
Orozco Jiménez, Wilson Arturo
Institución
Resumen
RESUMEN: En este artículo, el autor retoma unas figuras preponderantes del mundo culto de la Colombia del siglo XIX. Además de ser intelectuales y poliglotas, esos escritores se dedicaron a la traducción. La razones y pasiones que subyacían su labor traductiva, eran las de abrir sus contemporáneos a la voz del Otro y permitir que las ideas y pensamientos nacionales pudieran asimilar otros sentires y estar inmersos en la sensibilidad universal. RÉSUMÉ: Dans cet article, I'auteur présente quelques figures prépondérentes des Lettres Colombiennes du dix -neuvième siécle. Ces écrivains, intellectuels et polyglotes, se sont également dédiés à la traduction. Les rainsons et les passions qui ont quidé leur tâche de traducteur. étaient de faire entendre la voix de I'Autre à leur contemporains et faire que les idées et pensées nationales pussent s'ouvrir d'autres sensibilités afin de participer de la sensibilité universelle. ABSTRACT: In this article, the autor look at those 19th century intellectuals who, in addition to being writters and polyglotes, were also translators: men driven by the need to introduce their fellow countrymen to the voice of the Other, to new ideas and to the chance to become active subjects of new universal sensibility.