Grabación sonora
Jiibina rafue
Consejo de coca
Fecha
2003-10-28Autor
Román Jitdutjaaño, Oscar Romualdo
Institución
Resumen
jae mooma buinaima iga Nuiomaraɨri bie jiibina urukɨ yoyena urukɨ fɨnodoyena. Ie ieri urukɨ nanoide fɨmáiñediaɨoɨ jɨruidotiaɨoɨ rɨdódɨmakɨ ɨnɨdotiaɨoɨ. Meita afénori ɨnɨra jííbinana mameide jɨruira jííbinana mameide. Akɨ dɨnori buudɨ raɨnañede. Meita jaae akɨ dɨnona akɨ daɨitadɨnona be Egoro Okaina daɨna Kudiro Okaina jaa jino baa jííbina jaa jinóngote. Akɨ dɨnori jííbina jaa aiyɨ uzirefikaide dúikona ífikaide. Jaae akɨdáɨitade Nuiomaraɨ yɨɨ́ńoga bie jííbina uai fɨmairi daɨna fɨmáiñediaɨoɨ raamo baɨiya Izoide uai bené kaɨmo fɨébikai yoyena ite fɨmáiyena ite. Consejo de coca: Este audio es una versión del mito de la coca, narrado por Enokakuiodo, un anciano murui del clan enokayɨ, quien vive cerca de Araracuara en el medio río Caquetá. Esta historia se cuenta cuando un joven comienza a mambear por primera vez. En ella, la coca es presentada como una muchacha bonita, la hija de Nuiomaraɨ, un personaje de la gente antigua. Nuiomaraɨ había recibido bien la coca del Creador, pero el espíritu del mal entró en la coca y su pensamiento se cambió; él se volvio devorador de gente y utilizaba a su hija-coca como una trampa para atraer a los jóvenes incautos, que llegaban a su mambeadero atraídos por ella. Word of advice on coca: This recording contains a version of the myth of the origin of coca, narrated by Enokakuiodo, a Murui elder of the Enokayɨ clan, who lives near Araracuara on the middle Caquetá river. This story is told when a young man begins to chew coca for the first time. In it, coca is presented as a pretty girl, the daughter of Nuiomaraɨ, a mythological character. Nuiomaraɨ had received the coca from the Creator well, but the spirit of evil entered the coca and the his thought was changed; he became a cannibal and used his daughter-coca as a trap to attract unsuspecting young people, who came to his mambeadero attracted by her.