Libros
Tradução para Libras escrita : relatos sobre o processo de tradução e implementação do SignWriting em um sistema de revistas científicas para surdos
Registro en:
BRITO, Ronnie Fagundes de (org.). Tradução para Libras Escrita: relatos sobre o processo de tradução
e implementação do SignWriting em um sistema de revistas
científicas para surdos. São Carlos: Editora Scienza, 2021.
9786556680552
10.26626/9786556680552/2021B001
Autor
Brito, Ronnie Fagundes (org.)
Paula, Bárbara Neves Salviano de
Rodrigues, Beatriz Albuquerque
Moura, Breno Rodrigues Cardoso de
Velloso, Bruno Panerai
Bózoli, Daniele Miki Fujikawa
Abadan, Diego
Teixeira, Felipe de Castro
Melgarejo, Iudi Zurba
Mendes, Josenilson da Silva
Teixeira, Lais Rovani
Barreto, Madson
Silva, Miguel de Castro
Shintaku, Milton
Sabanai, Noriko Lúcia
Polônia, Pablo Valério
Rojas, Renato
Sousa, Rosilene Paiva Marinho de
Almeida, Rubens Ramos de
Alves, Tom Min
Lim, Vera Lúcia de Souza e
Institución
Resumen
This research is the result of a historical drift, in which chance
led to interact and better understand deafness and the deaf. of form
applied, Modelo para Tradução de Sistema de Revistas de
Científicas em Libras (SWOJS) proved to be interdisciplinary in addressing
linguistic and technological aspects in supporting communication in
Libras, in order to describe a model with processes and tools
aimed at supporting their written representation. The chapters are ordered so that, initially,
contextualize issues about deafness, in order to present below
linguistic and terminological issues, factors that underlie the translation choices, in which, finally, the resources are described
technologies that supported the translation of the software.
In addition to a project on accessibility, this study is about
of an initiative that sought to affirm a space for culture
deaf is heard and respected, adding diversity to the society of the
knowledge in which we live. Esta pesquisa é resultado de uma deriva histórica, em que o acaso
levou a interagir e compreender melhor a surdez e os surdos. De forma
aplicada, o projeto Modelo para Tradução de Sistema de Revistas de
Científicas em Libras (SWOJS) demonstrou-se interdisciplinar ao abordar
aspectos linguísticos e tecnológicos no apoio à comunicação em
Libras, de forma a descrever um modelo com processos e ferramentas
voltadas a apoiar sua representação escrita. Os capítulos estão ordenados de forma a, inicialmente,
contextualizar questões sobre a surdez, de modo a apresentar a seguir
questões linguísticas e terminológicas, fatores que fundamentam as escolhas tradutórias, em que, finalmente, são descritos os recursos
tecnológicos que apoiaram a tradução do software.
Além de um projeto sobre acessibilidade, este estudo trata-se
de uma iniciativa que buscou afirmar um espaço para que a cultura
surda seja ouvida e respeitada, agregando diversidade à sociedade do
conhecimento em que vivemos.