info:eu-repo/semantics/article
La mirada del otro en César Oudin: Diálogos y traducción de la cultura española en el siglo XVII
Autor
Marquina Sánchez, Irene
González López, Horacio
Institución
Resumen
Este trabajo busca destacar el caleidoscopio de otredades humanas, sociales y culturales, contenidas en los Diálogos, obra de César Oudin, uno de los más prominentes difusores de la lengua y la cultura española del siglo XVII, y uno de los primeros hispanistas del mundo. Esos Diálogos, publicados en formato bilingüe en Francia en 1608 y 1622, como muchos otros diálogos, se inscriben en una tradición que se remonta a la Grecia y a la Roma Clásicas. Los Diálogos se sustentan en el reconocimiento de las otredades implicadas en los intercambios entre las voces narrativas que los componen. Oudin muestra en sus Diálogos no sólo el léxico empleado por las noblezas española y francesa, en distintas situaciones, tiempos y espacios sociales, sino también el léxico y las costumbres entre la servidumbre, así como el uso de la lengua. Los diálogos son un medio pedagógico muy socorrido desde la antigüedad y resumen toda una tradición de pensamiento social, cultural y lingüístico. Indudablemente, para César Oudin, éste fue el camino ideal para difundir la lengua y la cultura española en la Francia del siglo XVII.