specializationThesis
Gender translation and transcreation analysis in Irish poems today
Fecha
2015-05-16Registro en:
GAZOLA, Marina Bertani. Gender translation and transcreation analysis in Irish poems today. [2015. 9 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Especialização) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Pato Branco, 2015].
Autor
Gazola, Marina Bertani
Resumen
Gender studies have demonstrated the relevance and the importance of women in literature. Thus, they are subjects of the poems instead of the objects and talk about socio-cultural themes as sexuality and belonging. The current paper attempts to read the translations presented in the book Poem-ing beyond borders (Wolkoff, 2011), both as translational and feminist practices that have implied in the theory of Transcreation (Campos, 1977). For this, two feminine poets and two poems of each one were analyzed: Anne Le Marquand Hartigan (“Without Hindrance” and “Possession”) and Kerry Hardie (“We Change the Map” and “The Return”). The transcreated poems show how Wolkoff was not just concerned about structural issues but to demonstrate historical aspects of feminine approach.