dc.contributor0000-0003-3627-8509
dc.contributorhttps://orcid.org/0000-0003-3627-8509
dc.creatorOrtiz Sánchez, Lourdes
dc.date.accessioned2020-05-21T19:38:16Z
dc.date.available2020-05-21T19:38:16Z
dc.date.created2020-05-21T19:38:16Z
dc.date.issued2019-07-14
dc.identifier1851-7811
dc.identifierhttp://ricaxcan.uaz.edu.mx/jspui/handle/20.500.11845/1931
dc.identifierhttps://doi.org/10.48779/ht2r-9w48
dc.description.abstractEn el universo narrativo que plantea Carlos Fuentes, en Las dos orillas, un elemento de importancia es la lengua, en tanto medio de comunicación e instrumento de dominio, es utilizada por los personajes protagonistas, Jerónimo de Aguilar y Malinche, con intereses particulares para obtener beneficios. Ambos son conscientes que el conocimiento de la lengua, hispana e indígena, representa un arma que bien utilizada les confiere poder, por lo cual suscita la pugna, no sólo entre ellos sino entre dos culturas, la americana y la española; una sometida mediante las armas, los caballos y la palabra de connotación religiosa, la otra se impone como soberana que domina durante trescientos años.
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad de la Plata
dc.relationhttps://www.orbistertius.unlp.edu.ar/article/view/10077
dc.relationgeneralPublic
dc.relationhttps://www.orbistertius.unlp.edu.ar/article/view/10077
dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/
dc.rightsAtribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América
dc.sourceOrbis Tertius Vol. 14, No. 29, pp. 1-9
dc.titleEl personaje traductor y las disputas por el control de la palabra en Las dos orillas, de Carlos Fuentes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article


Este ítem pertenece a la siguiente institución