dc.creatorViana, Silvania Márcia Bezerra
dc.creatorAlves, Maria Carolina de Brito
dc.creatorBezerra, Jacqueline Freitas
dc.date2020-12-22
dc.date.accessioned2022-10-04T22:55:19Z
dc.date.available2022-10-04T22:55:19Z
dc.identifierhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/107036
dc.identifier.urihttp://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/3871574
dc.descriptionEste artigo visa discutir as dificuldades linguístico-culturais enfrentadas pelo tradutor em textos humorísticos, como em piadas, trocadilhos e metáforas. Falaremos do processo de tradução pelo qual deve passar o tradutor ao tentar transferir o mesmo efeito cômico da língua de partida à língua de chegada. Como embasamento teórico, utilizaremos, dentre outros, os estudos de Tejerina (2012), Venutti (1995) e Delabastita (1996). O intuito maior desse artigo é o de ampliar a discussão sobre a tradução de aspectos linguísticos, sociais e culturais através de exemplos que desafiam o tradutor.pt-BR
dc.formatapplication/pdf
dc.languagepor
dc.publisherInstituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sulpt-BR
dc.relationhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/107036/59903
dc.rightsCopyright (c) 2020 Translatiopt-BR
dc.sourceTranslatio; n. 20 (2020): Translatio; 116-125pt-BR
dc.source2236-4013
dc.subjectEstudos da traduçãopt-BR
dc.subjectTradução de humorpt-BR
dc.subjectTradução culturalpt-BR
dc.subjectLíngua Francesapt-BR
dc.subjectLíngua Portuguesa.pt-BR
dc.subjectTraduçãopt-BR
dc.subjectestudos de traduçãopt-BR
dc.subjectteoria de traduçãopt-BR
dc.titleA BARREIRA LINGUÍSTICA/CULTURAL NA TRADUÇÃO DO HUMOR FRANCÊS PARA O PORTUGUÊS BRASILEIROpt-BR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion


Este ítem pertenece a la siguiente institución