info:eu-repo/semantics/article
Adaptação transcultural da escala National Emergency Department Overcrowding Score (NEDOCS) para uso no Brasil
Autor
Boldori, Henrique Meirelles
Ciconet, Rosane Mortari
Viegas, Karin
Schaefer, Rafaela
Santos, Márcio Neres dos
Resumen
Objetivo: Descrever o processo de tradução e adaptação transcultural, para a língua portuguesa, da escala National Emergency Department Overcrowding Score (NEDOCS) para uso no Brasil. Método: Estudo metodológico de tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa do Brasil, fundamentado nas recomendações do Guidelines for the Process of Cross-Cultural Adaptation of Self-Report Measures, compreendendo as etapas de tradução inicial; síntese das traduções; retrotradução; comitê de especialistas; pré-teste e submissão da escala ao autor. Resultados: A escala adaptada para o português apresentou equivalência semântica, idiomática, experimental e conceitual com o original; o valor total do Alpha de Cronbach foi de -0,401, devido a não intercorrelação positiva entre os itens da escala. Conclusões: A escala NEDOCS demonstrou ser um instrumento confiável, para ser utilizada no monitoramento em tempo real da lotação dos serviços de emergência, contribuindo nos processos gerenciais e assistenciais e fornece indicadores em saúde. Palavras-chave: Estudo de validação. Emergências. Serviço hospitalar de emergência