Tesis
Victor Hugo, um tradutor interartístico no século XIX
Fecha
2019-12-11Registro en:
REIS, Dennys da Silva. Victor Hugo, um tradutor interartístico no século XIX. 2019. 446 f., il. Tese (Doutorado em Literatura)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019.
Autor
Reis, Dennys da Silva
Institución
Resumen
A presente tese expõe como hipótese de trabalho a de que Victor Hugo (1802-1885) é um
tradutor e autotradutor interartístico. Para comprovar tal assertiva, elabora-se uma metodologia
de análise para verificar como o autor pode traduzir uma arte em outra. Elencam-se as técnicas
de tradução usadas por ele, a saber: descrição, intermidialidade, cromacia e arquétipos
artísticos. A partir desta metodologia, segue-se para dois estudos de caso: (1) a tradução da
Arquitetura em Literatura, notadamente com o cotejo entre a catedral de Paris e seu romance
homônimo (Notre-Dame de Paris, 1832); e (2) a tradução da Literatura em Pintura,
designadamente no confronto entre o romance Les Travailleurs de la mer (1866) e o conjunto
de trinta e seis pinturas que dele "derivam". Após mostrar e analisar como a tradução
interartística acontece nesses dois casos, esta tese conclui-se afirmando que existem razões
estético-literárias, estético-políticas, estético-antropológicas e estético-poéticas do porquê o
autor realizar a tradução interartística e do porquê ser classificado como um tradutor
interartístico. Para além da hipótese defendida, a presente tese empenha-se igualmente em
mostrar a relação de Victor Hugo com as outras artes e como estes aspectos são fontes ainda
pouco exploradas nos estudos sobre o autor no Brasil. Almeja-se que o presente estudo sirva de
inventário sobre Hugo artista, mas também como ponto de aprofundamento para as noções de
(auto)tradução e de (auto)tradutor interartísticos no campo teórico dos Estudos Literários e dos
Estudos de Tradução.