Tesis
Uso de las técnicas de interpretación y la calidad en la interpretación simultánea del inglés al español de los egresados de la Carrera de Traducción e Interpretación de dos Universidades de Lima, 2015
Fecha
2015Autor
Blas Ramos, Yosset Abdul
Institución
Resumen
La presente tesis titulada “Uso de las técnicas de interpretación y la calidad en la interpretación simultánea del inglés al español de los egresados de la carrera de traducción e interpretación de dos universidades de Lima, 2015”, tiene como objetivo general determinar la relación que existe entre el uso de las técnicas de interpretación y la calidad en la interpretación simultánea del inglés al español de los egresados de la carrera de traducción e interpretación de la Universidad Ricardo Palma y de la Universidad César Vallejo Lima, 2015. En cuanto a su metodología se trató de un estudio correlacional. La población y muestra estuvo conformada por 30 egresados de la carrera de traducción e interpretación de las universidades mencionadas. Para la recolectar los datos se utilizó la técnica de observación en el laboratorio y se utilizó una ficha de observación para cada una de las variables analizadas. Posteriormente, con los instrumentos completos se realizó el procesamiento de datos con el programa SPSS 21. El resultado de esta investigación fue que sí existe relación entre las variables.
Ítems relacionados
Mostrando ítems relacionados por Título, autor o materia.
-
La montaña de la dura cerviz
Morales Benítez, Otto -
Análisis de la traducción de culturemas en el libro Rêves de lune bleue de Elicura Chihuailaf.
Barros Bastidas, Simone Javiera (Universidad de Concepción.Departamento de Idiomas ExtranjerosDepartamento de Idiomas Extranjeros., 2021)El objetivo principal de esta investigación es reconocer cómo se trasmite la cosmovisión mapuche en la traducción literaria de la poesía etnocultural del español al francés. El concepto teórico utilizado para identificar ... -
La montaña de la dura cerviz. 2 parte
Morales Benítez, Otto