Artículos de revistas
Triborder: Xirú
Fecha
2014-06Registro en:
Carbone, Rocco; Kornfeld, Laura Malena; Triborder: Xirú; Cuadernos del Hipogrifo; Cuadernos del Hipogrifo; 2; 6-2014; 105-113
2420-918X
CONICET Digital
CONICET
Autor
Carbone, Rocco
Kornfeld, Laura Malena
Resumen
En este artículo nos detenemos en una obra del escritor paraguayo Damián Cabrera, Xirú, que pone en discusión la posibilidad de las fronteras políticas, culturales y lingüísticas en Paraguay. Ubicada en un lugar fantasmal cercano a la Triple Frontera paraguayo-argentina-brasileña, la obra puede concebirse como un rompecabezas-mosaico conformado por fragmentos en el quetoda categorización (en cuanto al género, la cultura o la lengua) resulta difuminada. Xirúdespliega tres lenguas (guaraní, español y portugués), que se entremezclan entre sí en el habla de los diversos personajes, con distintos grados de fosilización de la mezcla (cfr. las variedades de «jopará»y «portuñol»). In this paper we analyze a book of the Paraguayan writer Damián Cabrera, Xirú, which permits to discuss the possibility of determining any political, cultural or language border in Paraguay. Located in a phantasmagoric place near the Triple Frontera(Paraguayan-Argentinian-Brazilian), the book can be conceived as a puzzle-mosaic conformed by fragments in which every categorization (concerning the genre, the culture or the language) results diffuse. Xirúuses three languages (Guaraní, Spanish and Portuguese), that are mixed in the speech of the main characters, showing also different degrees of fossilization of the mixes (cf. the varieties of “jopará”and “portuñol”).