Buscar
Mostrando ítems 51-60 de 307
Tradução e validação da versão brasileira da escala Practice Quality – Mindfulness
(Universidade Federal de São Paulo, 2021-05-25)
Introdução: Medidas de qualidade da prática de mindfulness podem contribuir para o entendimento como os mecanismos de intervenções baseadas em mindfulness se associam aos desfechos em saúde. Objetivo: O objetivo deste ...
Tradução e adaptação cultural do questionário ortho birth control satisfaction assessment toll para o português brasileiro
(Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), 2016-12-31)
Hormonal contraceptives are a highly effective family planning method. However, each year an estimated 15 million unplanned pregnancies still occur worldwide in users of this method. In Brazil, it is estimated that 28% of ...
Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ 10) - Tradução e adaptação cultural
(Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), 2018-10-25)
It is the translation and cultural adaptation of the Functional Outcomes of Sleep Questionnaire (FOSQ10), to the Brazilian Portuguese. The method of translation and adaptation follows those suggested in the literature: two ...
As especificidades da tradução de literatura infantojuvenil: análise de três traduções de Voyage au Centre de La Terre (Viagem ao Centro da Terra), de Jules Verne
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2015)
Tradução comentada das Aguafuertes Gallegas (1935), de Roberto Arlt
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2012-11-29)
Esta dissertação consiste na tradução comentada do volume de crônicas Aguafuertes Gallegas (1935), de Roberto Arlt (1900-1942), um dos mais importantes e representativos escritores argentinos do século XX, que revolucionou ...
Adaptação transcultural do questionário Toileting Habit Profile Questionnaire - Revised (THPQ-R) para o português do Brasil
(Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), 2021)
Unusual defecation habits are a common condition in childhood and can have a major impact on quality of life. There are still gaps in the factors that involve the emergence of Functional Defecation Disorders (FDD) and the ...
Tradução, adaptação cultural e validação para a Língua Portuguesa do Brasil do questionário Narcolepsy Severity Scale e avaliação dos fatores clínicos e laboratoriais associados a maior gravidade em uma população com narcolepsia tipo 1
(Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), 2020-04-30)
Introduction: Narcolepsy type 1 is a sleep disorder that is a common cause of hypersomnia of central origin. It is characterized by sleep attacks, cataplexy, sleep-related hallucinations, sleep paralysis and sleep fragmentation ...
Impacto enunciativo-discursivo da janela de libras no material telejornalístico
(Universidade Federal de São Paulo, 2023-07-31)
A Interpretação Simultânea (IS) de reportagens no campo jornalístico disponibilizado na TV aberta brasileira e que é realizada da língua portuguesa (LP) para a língua brasileira de sinais (Libras) é uma realidade que ...
Tradução, adaptação cultural, validação, confiabilidade e responsividade da versão brasileira do questionário Identification of Functional Ankle Instability (IDFAI)
(Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), 2016)
Objectives: Translate and cross-cultural adapt the questionnaire IdFAI to Brazilian Portuguese language (IdFAI-Brazil); even analyze the validity, reliability and responsiveness. Methods: Translation and cross-cultural ...
Escala de avaliação da rede venosa Venous International Assessment (VIA): tradução para a língua portuguesa do Brasil, adaptação transcultural e proposta de revisão (VIA-R)
(Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), 2021)
Objective: Validate the translation and cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese of the Venous International Assessment Scale (VIA-Scale). Methods: This is a study of methodological design, for which permission ...