Buscar
Mostrando ítems 11-20 de 23
Teleencuentros: análise da atividade didática mediada por videoconferência no ensino espanhol
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2011-09-19)
Este estudo tem por objetivo principal apresentar a atividade de ensino-aprendizagem de língua espanhola mediada por videoconferência/teleencuentros. Com isso, são descritas a configuração desta atividade didática e a ...
Equivalência lexical e aspectos morfológicos de termos em português e espanhol do domínio da dermatologia
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2006-03-09)
O objetivo principal dessa pesquisa foi realizar a busca das equivalências em espanhol para um conjunto de termos, em português, da área da Dermatologia, e analisar as relações de equivalência mantidas entre esses termos ...
Diario Español, entre as guerras e a gripe: um jornal hispânico na Pauliceia (1912-1918)
(Universidade Federal de São Paulo, 2023-05-25)
A vida e a luta pela sobrevivência de imigrantes espanhóis em São Paulo no início do século 20 são contadas a partir dos relatos do Diario Español, um jornal escrito em língua espanhola que circulava na capital e interior ...
Conflitos no diálogo eu-outro em contexto de Tandem português e espanhol
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2015)
Estratégias de construção textual do chat escrito em espanhol com língua estrangeira
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2010-08-12)
Esta pesquisa investiga a construção textual do chat educacional – uma conversação síncrona por escrito mediada por computador voltada para a esfera educacional – a partir de análises de sessões de chat de duas turmas de ...
A lexicografia pedagógica na formação de professores de espanhol como língua estrangeira: um olhar sobre o uso do dicionário na sala de aula
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2015)
Os valores atribuídos ao pretérito perfecto compuesto espanhol nas regiões dialetais argentinas
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2012-06-01)
Visto que grande parte das descrições do pretérito perfecto compuesto (PPC - Este año lo hemos pasado mal) assume um caráter generalizador, isto é, apresenta a realização da forma verbal como comum a toda América hispânica ...
Análise discursiva de dicionários bilíngues Português-Espanhol
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2012-08-06)
Esta dissertação apresenta uma análise discursiva de três dicionários bilíngues português-espanhol, por meio da perspectiva teórica da Análise de Discurso de linha francesa articulada à linha discursiva desenvolvida no ...
A tradução juramentada espanhol-português de estatutos sociais: questões de equivalência terminológica
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2009-06-02)
Esta pesquisa é parte de um projeto maior sobre o estudo do léxico e, sobretudo, a terminologia, predominante em documentos submetidos à tradução juramentada. Nosso corpus de estudo é constituído por estatutos sociais ...
A Tradução juramentada espanhol-português de atas de assembléias de associados: questões de equivalência terminológica
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2009-06-01)
A presente dissertação resulta do desenvolvimento de um projeto sobre o léxico, mais especificamente sobre a terminologia especializada predominante em atas de assembléias de associados submetidas à tradução juramentada. ...