Buscar
Mostrando ítems 11-20 de 24
A INSTABILIDADE DO GÊNERO CONTOS DE FADA: RETEXTUALIZAÇÕES DE CHAPEUZINHO VERMELHO
(Universidade Federal do Espírito SantoBRPrograma de Pós-Graduação em LinguísticaUFESMestrado em Estudos Linguísticos, 2013-04-19)
Este trabalho busca entender as interpretações sobre as quais se baseiam quatro traduções e uma adaptação do Chapeuzinho Vermelho de Charles Perrault, texto cuja estrutura narrativa e cujas particularidades estilísticas ...
A tradução na perspectiva dialógica: a re-enunciação da teoria de Austin em português
(Universidade Federal de PernambucoUFPEBrasilPrograma de Pos Graduacao em Letras, 2019)
Tradução e teatro : A Streetcar Named Desire, de Tennessee Williams, em múltiplas traduções para o português do Brasil
(2017-08-11)
Esta dissertação tem como objetivo analisar três traduções do inglês para o português do Brasil da peça teatral A streetcar named Desire (1947), de Tennessee Williams (1911-1983), para mostrar como foram traduzidos aspectos ...