Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 2839
TRANSLATION TECHNIQUES OF PHRASEOLOGICAL UNITS IN JOURNALISTIC TEXTS (SPANISH-PORTUGUESE)
(Univ Federal Santa Catarina, Nucleo Traducao, 2015-07-01)
This article aims to discuss the translation of phraseological units contained in a parallel bilingual corpus (Spanish-Portuguese) composed of journalistic texts taken from El Pais, Spanish newspaper, and their respective ...
Annotated translation of the short story “Cosmic Yo-yo” by Ross Rocklynne.
(Universidad Católica de Santiago de Guayaquil, 2021)
English annotated translation of the academic services offered on the Catholic University of Santiago de Guayaquil’s website as a contribution to the internationalization of the campus.
(Universidad Católica de Santiago de Guayaquil, 2017)
Annotated translation of the documentary : "La herencia de Odebrecht Parte 1" produced by Ecuavisa,
(Universidad Católica de Santiago de Guayaquil, 2019)
Annotated Translation of the book "La Emancipada" by Miguel Riofrío.
(Universidad Católica de Santiago de Guayaquil, 2016)
Translation of the literary work “Camino a Yangana” for the development of EFL reading comprehension skills of intermediate level baccalaureate students.
(Universidad Católica de Santiago de Guayaquil, 2023)
Annotated Translation of the Book De una isla y otros seres fantásticos by Ana Catalina Burbano.
(Universidad Católica de Santiago de Guayaquil, 2016)
Annotated translation of the Work of Irish Mythology “The Boyhood of Fionn".
(Universidad Católica de Santiago de Guayaquil, 2018)
Analysis of the effects of intersemiotic translation techniques on the poems from the book el Árbol del Bien y el Mal by Medardo Ángel Silva.
(Universidad Católica de Santiago de Guayaquil, 2018)
Contribution to the development of Ecuador’s Audiovisual Translation Industry through an analysis of Subtitling Standards based on the translation of a movie script abstract of “The Great Gatsby".
(Universidad Católica de Santiago de Guayaquil, 2016)