Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 221
The Principles of Counterpoint According to Andreas Omithoparchus in Musice active micrologus (1517): Tradition, Comments and Translation
(Assoc Nac Pesquisa & Pos-graduacao & Musica, 2018-09-01)
This study consists of the commented translation of the principles of counterpoint present in the fourth book of Musice active micrologus (1517) by Andreas Ornithoparchus. As a practical music treatise inserted in the ...
The Clinical Relevance of Information Index (CRII): assessing the relevance of health information to the clinical practice
(Wiley-blackwellHobokenEUA, 2013)
Electrocortical Sources Related to Whole-Body Surface Translations during a Single- and Dual-Task Paradigm
(Frontiers Media, 2016)
Appropriate reactive motor responses are essential in maintaining upright balance. However, little is known regarding the potential location of cortical sources that are related to the onset of a perturbation during single- ...
From magic and paradise to conchas lighthouse: léxico e culturemas em textos turísticos traduzidos sobre regiões do estado do Paraná
(Universidade Tecnológica Federal do ParanáCuritibaBrasilCurso de Licenciatura em Letras Português e InglêsUTFPR, 2018-06-25)
This paper aims to research and compare lexical choices and semantic networks along with techniques used in the translation of a corpus of tourism texts about regions and attractions of the state of Paraná. It also analyses ...
Tradutores de romances-folhetins nos jornais cariocas do século XIX
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2022-08-29)
Este trabalho tem como objetivo apresentar um estudo sobre os tradutores de romances-folhetins publicados nos jornais do Rio de Janeiro no século XIX, bem como evidenciar alguns aspectos de sua prática tradutória, além de ...
Uma análise das criações lexicais mais frequentes na tradução da série Harry Potter para o português brasileiro
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2018-04-27)
Esta pesquisa lida com a morfologia, os sentidos e as simbologias de 35 criações lexicais mais frequentes na versão britânica da série Harry Potter e de seus correspondentes linguísticos pertencentes à versão brasileira. ...
Lost in Corporate Translation: How Firms Mediate between Social Mobilization and Regulatory Intervention in the Extractive Sector
(Cambridge University Press, 2024)
Políticas da tradução: história e crítica através do prototexto literário de Calila e Dimna (1251)
(2019)
Calila e Dimna é uma tradução castelhana do século XIII que se inscreve em um contexto multilinguístico e multicultural que experimenta redefinições históricas, linguísticas e culturais. Referenciando o contexto histórico ...