Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 554
THE TRANSLATION OF IDIOMS FROM DUBBING OF THE SERIES EL CHAVO DEL 8 FOR TEACHING SPANISH AS A FOREIGN LANGUAGE
(Unesp-faculdade Ciencias & Letras, 2018-01-01)
Idioms are formulaic constructions specific to each language and culture that, in the field of teaching a foreign language, deserve special attention. The unconscious translation process performed by students in the classroom ...
Traducción científico-técnica
(Universidad de Belgrano. Programas de las Materias - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Carrera de Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, Plan 2012.)
OBJETIVOS:
- Lograr que el alumno se familiarice con el discurso científico-técnico, tanto en idioma castellano como en idioma inglés.
- Lograr que el alumno adquiera un marco teórico que le permita abordar la traducción ...
Meeting professional language standards in the FL classroom in Trinidad and Tobago
(School of Education, UWI, St. Augustine, 2006)
This paper examines the notion of linguistic competence within the context of developing professional standards for foreign language teachers. It focuses on specific language deficiencies recorded during observation of ...
Some interesting and practical tasks using translation and interpreting to develop the productive skills
(Machala : Universidad Técnica de Machala, 2016)
For teachers it is very important to be constantly analyzing the different aspects of teaching english as a foreign language, the improvement of the four skills and the development of the stages of learning (receptive ...
Práctica Profesional II
(Universidad de Belgrano. Programas de las Materias - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Carrera de Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, Plan 2012.)
OBJETIVOS:
- Lograr que el alumno se familiarice con el discurso científico-técnico, tanto en idioma castellano como en idioma inglés.
- Lograr que el alumno adquiera un marco teórico que le permita abordar la traducción ...
Tendencies to explicitation in 'A Legião Estrangeira' translated into English with the tittle The Foreign Legion by Giovanni Pontiero
(2012-05-16)
Some aspects involving explicitness within the literary translation process from Portuguese into English are analyzed. Clarice Lispector's 'A Legião Estrangeira' and its translation by Giovanni Ponteiro as The Foreign ...
Tendencies to explicitation in 'A Legião Estrangeira' translated into English with the tittle The Foreign Legion by Giovanni Pontiero
(2012-05-16)
Some aspects involving explicitness within the literary translation process from Portuguese into English are analyzed. Clarice Lispector's 'A Legião Estrangeira' and its translation by Giovanni Ponteiro as The Foreign ...
READING, INTERPRETATION AND TRANSCREATION: CONCEPTIONS OF TRANSLATION AMONG GERMAN PHILOSOPHY STUDENTS
(Unesp-faculdade Ciencias & Letras, 2015-01-01)
The interest in learning German is often triggered by the desire and need of reading German texts in their source languages, a fact that is commonly observed among Philosophy students. This paper aims at presenting an ...
Translation strategies for English language learners
(Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de MonterreyMéxico / Mexico, 2019)
This book is targeted for upper intermediate English language learners who are still polishing their foreign language skills and want to practice translation in certain fields. By the end of the book, English language ...
Relação entre estudos da tradução e ensino de línguas: a perspectiva do professor e do licenciando em letras
(Universidade Tecnológica Federal do ParanáCuritibaBrasilLicenciatura em Letras Português/InglêsUTFPR, 2016-11-29)
Translation has always been part of the language teaching-learning process and, therefore, it has undergone different roles. It has been abolished or taken as the literal transcription of texts so as to preserve fluency ...