Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 57
Interpretación simultánea, consecutiva y traducción a la vista : convergencias y divergencias en la preparación del intérprete profesional
(2013-11-13)
En este trabajo se presentan algunas de las convergencias y divergencias significativas propias de la preparación del intérprete profesional, relacionadas tanto con la preparación para los diferentes modos de interpretación ...
La confección de glosarios y la traducción a la vista como parte de la preparación previa a la interpretación simultánea y consecutiva
(2013-11-13)
En una situación de interpretación de conferencias, sea en modalidad consecutiva o simultánea, la preparación previa que realiza el intérprete contribuye a la calidad del servicio brindado. Esto se debe en parte a que la ...
Análisis de la traducción de títulos de películas del inglés al español
(QUITO / PUCE / 2012, 2012)
Este estudio con respecto a la traducción de los títulos de películas, se vuelve indispensable para que la gente pueda conocer el producto que ve. Ésta no debería ser, entonces, una mera traducción sin un análisis previo, ...
Análisis de la transposición y su aplicación en la traducción del inglés al español del libro "The miracle of water" (El milagro del agua) del Dr. Masaru Emoto
(QUITO / PUCE / 2011, 2011)
La traducción no es una actividad sencilla, ya que requiere no solamente del conocimiento lingüístico de dos o más lenguas, sino también de una amplia cultura general, de la aplicación del proceso de traducción y de las ...
Traducción y análisis del habla de los afroesmeraldeños en base del documental ¿Sospechosos?
(Pontificia Universidad Católica del Ecuador, 2014)
La presente disertación comprende tres capítulos. Los dos primeros son la base teórica que sustentará el tercero, que es, la parte práctica de este trabajo. El primer capítulo aborda la lingüística como ciencia, su objeto ...
«Requisitos y pruebas de evaluación del candidato de interpretación simultánea en los establecimientos que ofertan este servicio en el Ecuador»
(PUCE-Quito, 2018)
La interpretación simultánea es una tarea bastante compleja que demanda diversas habilidades y destrezas. La persona que brinda este servicio debe desarrollar sus capacidades mediante la práctica y una adecuada formación ...
Breve reseña de la práctica interpretativa, problemas y soluciones
(2013-11-13)
El siguiente informe es una recopilación de las distintas instancias que formaron parte de
las prácticas realizadas durante el cursado de las materias traducción a la vista,
interpretación consecutiva y simultánea, de ...
Re releyendo y retraduciendo la poesía de Charles Bukowski
(Quito, 2015., 2015)
Informe sobre experiencia personal de preparación previa al examen
(2013-11-13)
El presente trabajo es un recuento de nuestra experiencia personal durante la etapa de
preparación para la finalización del curso. En primer lugar abordaremos aquellas nociones
teóricas que dieron sustento a nuestra ...
Proyecto de traducción del español al inglés de los documentos informativos y académicos que ofrecen las escuelas de la Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura
(Pontificia Universidad Católica del Ecuador, 2012)
Existen muchas definiciones de traducción y todas convergen en el hecho esta acción
consiste en la reproducción de un texto que servirá para traspasar las barreras lingüísticas
existentes. De hecho como menciona la ...