Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 58
Os Statalismes - particularismos lexicais do francês da Suíça na tradução juramentada
(2011)
Este estudo, de natureza teórica/aplicada, contempla os estudos (sócio) linguísticos, (sócio) terminológicos, do léxico e da tradução especializada. Tem como objeto de estudo um corpus de textos submetidos à tradução/versão ...
Terminologia e tradução juramentada: questões de tipologia textual e equivalência terminológica interlinguística Português-francês-italiano
(2010)
In this study we analyse a body of documents in sworn translation from and to Portuguese in relation to French and Italian. Our objective has been to check the textual typology most requested for sworn translation in these ...
Questões comparadas do léxico da tradução juramentada de contratos de prestação de serviços português-francês
(Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2014)
A Tradução juramentada espanhol-português de atas de assembléias de associados: questões de equivalência terminológica
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2009-06-01)
A presente dissertação resulta do desenvolvimento de um projeto sobre o léxico, mais especificamente sobre a terminologia especializada predominante em atas de assembléias de associados submetidas à tradução juramentada. ...
A Tradução juramentada espanhol-português de atas de assembléias de associados: questões de equivalência terminológica
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2009-06-01)
A presente dissertação resulta do desenvolvimento de um projeto sobre o léxico, mais especificamente sobre a terminologia especializada predominante em atas de assembléias de associados submetidas à tradução juramentada. ...
A tradução juramentada espanhol-português de estatutos sociais: questões de equivalência terminológica
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2009-06-02)
Esta pesquisa é parte de um projeto maior sobre o estudo do léxico e, sobretudo, a terminologia, predominante em documentos submetidos à tradução juramentada. Nosso corpus de estudo é constituído por estatutos sociais ...
Tradução juramentada de contratos sociais: questões lexicais, terminológicas e fraseológicas
(Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2014)
A Tradução juramentada espanhol-português de atas de assembléias de associados: questões de equivalência terminológica
(Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2014)