Buscar
Mostrando ítems 1-9 de 29
Eufemismos en el doblaje al Español de dos películas cómicas norteamericanas, Lima, 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)
La presente investigación titulada Eufemismos en el doblaje al español de dos películas
cómica norteamericanas, Lima, 2018, tuvo como objetivo identificar los eufemismos que
se presentan en el doblaje al español de dos ...
Eufemismos en el doblaje al Español de dos películas cómicas norteamericanas, Lima, 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)
La presente investigación titulada Eufemismos en el doblaje al español de dos películas
cómica norteamericanas, Lima, 2018, tuvo como objetivo identificar los eufemismos que
se presentan en el doblaje al español de dos ...
La traducción del humor en el doblaje de una película cómica norteamericana del inglés al español, Lima, 2019
(Universidad César VallejoPE, 2019)
La presente investigación tuvo como objetivo principal analizar la traducción del humor en
el doblaje de una película cómica norteamericana del inglés al español, Lima, 2019. La
investigación fue de enfoque cualitativo, ...
Marvel Cinematic Universe y Netflix: The Defenders
(Universidad de Lima, Facultad de ComunicaciónPerú, 2018)
Abandonando la lógica tradicional del blockbuster, la productora de Kevin Faige ha dado vida a los personajes de
Stan Lee, generando contenido en dos industrias de forma
paralela: el cine y la televisión. Diez años después ...
Análisis comparativo entre los subtítulos profesionales y los fansubs de anime
(Universidad César VallejoPE, 2021)
El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general el analizar
las diferencias entre los subtítulos hechos por profesionales y los hechos por un
grupo de aficionados (fansubs). Fue una investigación cualitativa ...
Traducción del humor en el doblaje al español de una película cómica norteamericana, Lima, 2020
(Universidad César VallejoPE, 2020)
El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general analizar la
traducción del humor en el doblaje al español de una película cómica
norteamericana, Lima, 2020. El trabajo tuvo un enfoque cualitativo, fue de ...
Traducción del humor en el doblaje al español de una película cómica norteamericana, Lima, 2020
(Universidad César VallejoPE, 2021)
Misión malucha
(Universidad de Chile, 2013)
El presente proyecto responde a un encargo profesional realizado por la productora Sur Norte Audiovisual
y consiste en la dirección de arte, animación y diseño de marca de una webserie, correspondiendo en
concreto al ...
Tráiler gráfico como medio de promoción de películas nacionales en medios impresos
(Quito: USFQ, 2015, 2016)