Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 152
Bashir Lazhar on paper and stage or retranslation from a multimodal, intermedial perspective
(Taylor & Francis, 2020-01-13)
The traditional definition of retranslation as the second or later rendering of a work into one same language is necessarily transformed when seen from a perspective informed by multimodality and intermediality. While the ...
The translation process for fictional languages: a study of subtitling procedures from Klingon into Portuguese in the movie Star Trek III: The search for Spock
(Univ Caxias Sul, Graduate Program Literature Culture & Regions, 2021-09-01)
The present work seeks to analyze the subtitles made from the artificial language Klingon into Portuguese in the movie Star Trek III: The search for Spock (1984). The investigation proceeded by Suvi Ramula (2007) is used ...
Translation and Telefiction: Multimodal Analysis of Paratextual Pieces for HBO’s Looking
(Universitat Jaume I, 2021-07-27)
This paper presents an analysis of the trailers for a telefiction series originally produced in
English and simultaneously distributed in Spanish in Latin America. Looking (aired between
2014 and 2016 by HBO) was a ...
Analysing the semiotic potential of typographic resources in picture books in English and in translation
(2014)
Picture books frequently make use of distinctive typography to indicate emphasis or evaluative expression, distinguish particular characters and contribute to the interpretive possibilities of the narrative in a variety ...
La traducción de masculinidades gay en la teleficción: análisis multimodal del doblaje latinoamericano y peninsular de la serie de televisión Looking
(Universitat JaumePE, 2021-12-20)
En esta investigación se analizaron la construcción y la traducción de las masculinidades gay en la serie Looking, en sus doblajes para América Latina y España. La investigación se basó en datos empíricos producidos a ...
Representación de las experiencias de la mujer afroestadounidense en la adaptación cinematográfica de The Color Purple (1985)
(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2022-07-19)
La multimodalidad es un enfoque que permite que las adaptaciones cinematográficas puedan estudiarse como traducciones. Mientras que las traducciones cambian el lenguaje de un texto, las adaptaciones transponen el contenido ...
Les Misérables: Un análisis multimodal de la caracterización de personajes en la película musical de Tom Hooper
(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2020-12-03)
La traducción de canciones es un tema que los estudios traductológicos han dejado de lado por mucho tiempo. Asimismo, la importancia de los estudios de subtitulación, en la traductología, ha crecido recientemente con la ...
Análisis de las adaptaciones de Anne of Green Gables en relación con la representación del rol de las mujeres del siglo XIX
(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2021-07-17)
Anne of Green Gables es una serie de libros que narra la historia de Anne Shirley, una niña adoptada por error por unos hermanos, sus aventuras en la ciudad canadiense de Avonlea, sus nuevas amistades y su crecimiento ...
Multimodal discourse in digital storytelling: An assessment tool proposal
COVID-19 has had an impact at all levels of education. In the field of foreign language learning, educators have had to adapt the techniques and tools that they used in the physical classroom to an online environment with ...
Retextualização multimodal
(2016)