Search
Now showing items 1-10 of 3158
A comparative study between the translation strategies used by students from two curricular programs at a Ba in Translation
(2014-09)
“In the process of translating documents, new translators may follow different paths to accomplish their goals. In this regard this study explores the strategies that students belonging to two different plans (curriculums) ...
Establishing levels of competence in translation: First results of the nact projectO estabelecimento de níveis de competência em tradução: Primeiros resultados do projeto nact
(2020-01-01)
This paper presents the research project the PACTE group is carrying out on Establishing Competence Levels in the Acquisition of Translation Competence in Written Translation. The project aims to propose level descriptors ...
Tecnologias de tradução: implicações éticas para a prática tradutória
(2012)
This paper examines the ethical implications for the contemporary practice of translation with the use of translation memory systems. While considering ethics, it puts forward an analysis of the extension of the translational ...
Estilo da tradução, convencionalidade e mudanças na tradução: um estudo de caso sobre os padrões de escolhas do tradutor Paulo Henriques Britto
(Universidade Federal de Minas GeraisUFMG, 2016-02-12)
This dissertation draws on Corpus-based Translation Studies (BAKER, 2000; SALDANHA, 2011; WALDER, 2013) and sets out to investigate stylistic traits of a literary translator from the perspective of conventionality and ...
Darcy Ribeiro's anthropological specialized phraseological units: a study of the formation of a translational habitus based on corpora analysis
(Univ Federal Minas Gerais, Fac Letras, 2017-10-01)
Intending to investigate the translational linguistic behaviors in face of specialized phraseological units, this research analyzes a parallel corpus composed by the works O processo civilizatorio (1968) and O povo brasileiro ...
O texto traduzido sob a perspectiva do avaliador: um estudo exploratório
(Universidade Federal de Minas GeraisUFMG, 2012-05-08)
This dissertation seeks to contribute to the discipline of Translation Studies, specifically to studies on translation quality assessment, by reporting on an analysis of the translated text as assessed by different groups ...
Word reading and translation in bilinguals: the impact of formal and informal translation expertise
(Frontiers in Bioscience, 2014-11)
Studies on bilingual word reading and translation have examined the effects of lexical variables (e.g., concreteness, cognate status) by comparing groups of non-translators with varying levels of L2 proficiency. However, ...
O fantástico traduzido: uma análise baseada em corpus paralelo e reflexões para uma pedagogia da tradução
(2013)
This paper presents the analysis and the methodological procedures adopted in order to compile a parallel corpus comprised of two short stories by David Roas (2007; 2010), originally written in Spanish “Tránsito” and “Das ...
Direcionalidade em tradução: uma investigação do processamento cognitivo de tradutores profissionais em tradução direta e inversa no par lingüístico inglês-português
(Universidade Federal de Minas GeraisUFMG, 2010-03-12)
This thesis is part of the EXPERT@ project (CNPq 479340/2006-4) and builds on a series of empirical-experimental studies previously carried out at the Laboratory for Experimentation inTranslation (LETRA) at Faculdade de ...
Professional identity in Chilean translation trainees: Initial positioning, perceptions and valuations [Identidad profesional en estudiantes de traducción chilenos: Posicionamiento, percepciones y valoraciones iniciales].
Affective development in translator education is an issue that has been under-researched, particularly the development of professional identity among translators in training. This article presents a phenomenological study ...