Now showing items 1-10 of 502
Cross-cultural adaptation of the physician orders for life-sustaining treatment form to Brazil
Background: The Physician Orders for Life-Sustaining Treatment (POLST) paradigm is considered one of the most important strategies to respect patients' values at the end of life in the United States. The cross-cultural ...
Cross-cultural adaptation and reliability of Child-Initiated Pretend Play Assessment (ChIPPA)
(CANADIAN ASSOC OCCUPATIONAL THERAPISTS, 2011)
Background. Play is an indication of a children`s development. Purpose. Organize a culturally adapt the Child-Initiated Pretend Play Assessment to Brazilian population. Method. Translation and cultural adaptation procedures ...
TRANSLATION AND CROSS-CULTURAL ADAPTATION OF THE ASKAS - AGING SEXUAL KNOWLEDGE AND ATTITUDES SCALE IN BRAZILIAN ELDERLY
(Univ Federal Santa CatarinaFlorianopolisBrasil, 2010)
Development of the Brazilian Portuguese version of the Achilles Tendon Total Rupture Score (ATRS BrP): a cross-cultural adaptation with reliability and construct validity evaluation
(Biomed Central Ltd, 2016-04-21)
Background: There is a need for a patient-relevant instrument to evaluate outcome after treatment in patients with a total Achilles tendon rupture. The purpose of this study was to undertake a cross-cultural adaptation of ...
Translation and cross-cultural adaptation of the Detailed Assessment of Speed of Handwriting 17+ to Brazilian Portuguese: Conceptual, item and semantic equivalence
Purpose: Perform a cross-cultural adaptation of the Detailed Assessment of Speed of Handwriting 17+ (DASH 17+) for Brazilians. Methods: Evaluation of (1) conceptual, item and (2) semantic equivalence, with assistance of ...
Family impact scale (FIS): cross-cultural adaptation and psychometric properties for the Peruvian Spanish language
(Sociedad Argentina de Investigación Odontológica, 2015)
The lack of a Family Impact Scale (FIS) in Spanish language limits its use as an indicator in Spanish-speaking countries and precludes comparisons with data from other cultural and ethnic groups. The purpose of this study ...
Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Measure of Parental Style (MOPS) - a self-reported scale - according to the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) recommendationsTradução e adaptação transcultural para o português brasileiro do instrumento autoaplicável Measure of Parental Style (MOPS) utilizando as recomendações da International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR)
Culturally responsive ICT integration into teaching and learning [PowerPoint]
This presentation notes the limited local digitized curriculum content in the Caribbean as opposed to the proliferation and easy access of US digital educational resources. It also notes that appropriate adaptation is ...
Transcultural translation of the Minnesota Handwriting Assessment for the Brazilian context
(Cuba Editora, 2017-01-01)
Introduction: Handwriting is a complex human hand skill and its assessment is one of the several challenges encountered by teachers in the literacy process. Objective: The present study aimed to validate and adapt ...