Now showing items 1-10 of 416
EXAMINING THE USE OF TRANSLATION MEMORY SYSTEMS IN THE TRANSLATION CLASSROOM
(Univ Federal Santa Catarina, Nucleo Traducao, 2017-09-01)
This paper reports on the use of translation memory systems in the translation classroom. Legal texts were used as input for a translation activity in an undergraduate English-Portuguese translation course. The translation ...
A critical approach proposal for training translation memory systems in translator education programs
(John Benjamins Publishing Co, 2016-01-01)
The fast pace of todays translation market and the definite integration of translation memory systems TMS in the translators workstation have created new demands in terms of technological skills expected from novice ...
TEACHING VIDEO GAME TRANSLATION: FIRST STEPS, SYSTEMS AND HANDS-ON EXPERIENCE
(Univ Fed Minas Gerais, Fac Letras, 2018-01-01)
Despite the significant growth of the game localization industry in the past years, translation undergraduate curricula in Brazil still lacks formal training in game localization, often leaving novice translators no ...
Four models and a challenge: past, present, and future of translator training programs in Argentina
(New Mexico Tech, 2013)
Argentina has a long-standing tradition in translation training. This article has two purposes. On the one hand, it seeks to describe four translation training models prevailing in Argentinean universities, especially at ...
Perfil del traductor: incidencia de su formación en el desempeño profesionalThe importance of academic training and the correlation to professional performance as translator
(Universidad EANFacultad de Humanidades y Ciencias SocialesLenguas Modernas, 2013)
THE DEVELOPMENT OF TRANSLATION STUDIES AS A DISCIPLINE – FROM LINGUISTICS TO COGNITION
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2011)
Uso de bancos de textos lingüísticos para la formación de traductores
En este artículo se detallan las actividades exploratorias en un hipertexto electrónico y el uso de un programa de concordancia como medios eficaces para aumentar la competencia léxica en la lengua fuente. La autora sostiene ...
Reflections of L1 reading comprehension skills in university academic grades for an undergraduate translation programme
(Taylor and Francis Ltd., 2019)
Concerns about poor L1 reading skills in undergraduate students have been expressed in several contexts. These skills form a basis for building robust L2 reading comprehension skills, vital for translators. This study, ...
Word reading and translation in bilinguals: the impact of formal and informal translation expertise
(Frontiers in Bioscience, 2014-11)
Studies on bilingual word reading and translation have examined the effects of lexical variables (e.g., concreteness, cognate status) by comparing groups of non-translators with varying levels of L2 proficiency. However, ...
The knowledge model and the Give-And-Take of instruction and research: an overview of translation training programs in Argentina
(John Benjamins Publishing Company, 2013-05)
En Argentine, quatre modèles didactiques ont dominé la formation des traducteurs : le modèle de communication, le modèle informationnel, le modèle séquentiel et le modèle linguistique (Arrizabalaga, 2012a). Cet article a ...