Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 142
TRADUÇÃO COMENTADA DE “COME GATHER ROUND ME, PARNELLITES” DE W.B. YEATS
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2017)
A REVIEW ON CATFORD’S A LINGUISTIC THEORY OF TRANSLATION
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2016)
Uma abordagem pragmático-textual no ensino da tradução
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 1992)
Este artigo constitui uma proposta atualizada para a organização de curso de tradução de nível universitário, fundamentado, teórica e metodologicamente, na análise contrastiva de base textual-pragmática.
CATULO, CARMEN 85 – TRADUÇÃO E ESTUDO
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2015)
A ANÁLISE DAS LITERATURAS FRANCÓFONAS E DA MUNDIALIZAÇÃO NO LIVRO DE NADÈGE VELDWACHTER
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2017)
DOIS MODELOS DE TRADUÇÃO PARA EPIGRAMAS DE MARCIAL
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2016)
A POSIÇÃO DA LITERATURA TRADUZIDA DENTRO DO POLISSISTEMA LITERÁRIO
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2012)
Riscos de tradução e seus desdobramentos: Aspectos gerais sobre o estudo de Pym, em seu artigo Text and Risk in Translation, e uma análise de suas possíveis relações com o conceito de fidelidade de Aubert
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2014)
A POESIA DE ELIZABETH BISHOP NO BRASIL
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2017)
QUEM NOMEOU ESSAS MULHERES “DE COR”? POLÍTICAS FEMINISTAS DE TRADUÇÃO QUE MAL DÃO CONTA DAS SUJEITAS NEGRAS TRADUZIDAS
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2017)